As part of the Crátera de Ártemis Winter Edition, students of the University of Leeds translated some of Roxana Crisólogo´s poems into English, with the contribution of The Centre for Translation Studies. The workshop hold Thursday […]

As part of the Crátera de Ártemis Winter Edition, students of the University of Leeds translated some of Roxana Crisólogo´s poems into English, with the contribution of The Centre for Translation Studies. The workshop hold Thursday […]
Traducción al árabe de Aya ChalabeeEstación de Zurich, del libro Trenes, El billar de Lucrecia, México 2010 *En este enlace puedes leer todo el poema
The Iranian poet and translator Moshen Emadi reads three Roxana Crisólogo poems that he translated into the beautiful Persian language.
Review: Literature and Arts of the Americas Volume 50, 2017 – Issue 1: CCNY Latino/Latin American Writers Five Poems. Translated by Ilka Kressner Full article
Icelandic Svenska Esta masa triste y gris de arena que hace de mi tono de voz una sustancia demasiado áspera para el gusto de los muchachos de nada me ha servido explicarles que las […]
Suomi Svenska Deutsch Français Aquí no se escucha cumbia aquí no se escucha nada y cada paso de baile es un cuento chino una pisada de pies una mezcla de tragos y […]