Archivo de la categoría: News

Kone Foundation granted for two years (2023-2024) our project New Havens & Humanoids

Kone Foundation granted for two years (2023-2024) Sivuvalo Platform project “New Havens & Humanoids”.
Sivuvalo Platform team is composed by José Luis Rico Carrillo and Roxana Crisólogo

Link to Kone Foundation

Our aim is to accomplish two goals: 1) A qualitative intensification of Sivuvalo’s core lines of work, including the translation and publication of Finnish literature abroad; the fostering/professionalization of immigrated writers; and the promotion of foreign contemporary literature in Finland. 2) The widening of the association’s international network by way of collaborations with key institutions, such as the Nordic House in Reykjavik, the Finnish Institute in Madrid, and key promoters of multilingual literature in Northern Europe. Our different lines of work are informed by a zeal of aesthetic inquiry, inclusion as a matter of democracy, and a culture of translation. Such foundation has been laid out by many collaborators throughout the last decade. As a result, nowadays Sivuvalo constantly receives orientation requests from immigrant writers or their Finnish advisors. To this influx, Sivuvalo’s members answer to the best of their ability and resources. Rowing against the tide of the COVID pandemic, the last three years the association has seen an increase in funded activities, sparked by a renovated approach. Recent publications of Finnish poetry abroad, an international poetry festival in Helsinki, and the publication of recent articles in Finnish media bear witness to Sivuvalo’s new approach. This change was met by an enthusiastic response from the public and supporting institutions. On the other hand, such increase has produced a strain in our organization. In this current situation, language-specific literary workshops, one-on-one advisory for migrant writers, and other grassroots endeavors have borne the brunt of our expansion.

We are excited to announce the release of Þetta veit ég / Þetta ímynda ég mér [ Lo que sé / Lo que me imagino]. This publication presents translations into Swedish, Icelandic and Spanish of poetry by Heidi von Wright (Finland), Johan Jönson (Sweden), León Plascencia Ñol (Mexico), Haukur Ingvarsson (Iceland), María Ramos (Iceland) and Roxana Crisólogo (Finland/Peru).

Translators: Halla Kjartansdóttir, Margrét Lóa Jónsdóttir, John Swedenmark and Petronella Zetterlund

Petronella Zetterlund, John Swedenmark, Heidi von Wright, Margrét Lóa Jónsdóttir, Johan Jönson, Sacramento Roselló, Roxana Crisólogo

Edition: Petzetera. Supported by Reykjavík Bókmenntaborg UNESCO City of Literature, NoxLit and Nordisk Kulturfond

Die Stimme der Ahninnen | Die Dichterin Roxana Crisólogo und die Reise der Worte zwischen Lima und Helsinki von Esther Andradi

La voz de los ancestros | La poeta Roxana Crisólogo y el viaje de las palabras entre Lima y Helsinki por Esther Andradi

Entrevista publicada en el dossier Feminismos en la Diáspora | Feminismus in der Diaspora de la revista ila – Zeitschrift der Informationsstelle Lateinamerika sobre feministas latinoamericanas en Europa

Dans la brume de deux siècles | Entre la bruma de dos siglos

Hace unos días se presentó en el Instituto Cervantes de Burdeos, Dans la brume de deux siècles/Entre la bruma de dos siglos: Cahier de poésie péruvienne/Muestra de poesía peruana, Éditeur : Kaléidoscope Laboratoire Culturel. Collection / Série : Les rives embrassées. Selección de Carlos Olivera y Fernando Pomareda. Traducción de Patricia Houéfa Grange.

Me alegra que un texto mío aparezca en este libro junto a poemas de Carmen Ollé, Jorge Pimentel, Mario Montalbetti, Rocío Silva Santisteban, Odi Gonzales, entre otros.

“Dans la brume de deux siècles est un livre de poésie bilingue (espagnol/français) qui présente une sélection de poèmes de quelques-uns des poètes péruviens actuels les plus importants. Ce livre fait le point sur la poésie des 50 dernières années, entre 1970 et 2020, et offre un panorama de la poésie péruvienne vivante à l’approche du bicentenaire de l’indépendance du Pérou en 2021. Ce livre est publié grâce au soutien de la municipalité de Bordeaux, de l’ambassade de France au Pérou et de l’Alliance française de Lima”.

Un livre publié avec le soutien de la Mairie de Bordeaux, l’Ambassade de France au Pérou et l’ Alianza francesa de Lima

Un día se me apareció un novio | Grafógrafxs UAE México

Poema de Roxana Crisólogo en la antología de poesía “Desgracia, ebriedad, locura y tal vez Illinois”.
Publicación de Grafógrafxs de la Universidad Nacional Autónoma del Estado de México.

En este enlace puedes leer el poema “Un día se me apareció un novio” seleccionado para la antología.

Puedes descargar la antología pulsando la portada del libro.

80 autorxs & 220 páginas. Selección y prólogo de Sergio Ernesto Ríos.
Portada de Jorge A. Palos.
La antología es el título 18 de la colección Pasavante.

Roxana Crisólogo: “La poesía no es pura menos sacrosanta” | Entrevista de Lima en escena

Foto: Rosana López Cubas

Poesía y política. Dos palabras que hacen un buen dueto. Para bien o para mal, la lírica también esta amarrada a nuestras coyunturas socio políticas, ¿no?

– ¡Por supuesto! Cuando me dispuse a escribir La Belleza me pregunté dónde está la poesía en este mundo devastado. Trabajé en este libro antes de la pandemia. Fue en un momento de crisis a partir de las grandes problemáticas sociales ocasionadas por las erráticas políticas globales de todos los sectores productivos: minería, medio ambiente, industria, entre otros. El más urgente fue el tema del medio ambiente, tópico que hasta el momento nos moviliza a nivel global.”

Lee toda la entrevista realizada por la periodista Rosana López Cubas para Lima en escena.

Sotto sopra il cielo

Tra le opere selezionate per la Sezione A – Opere Edite del Premio Bologna in Lettere 2022 ci siamo anche noi!
Tre testi diversissimi tra loro, per geografie, linguaggi e immaginari, che vi invitiamo a scoprire

Sotto sopra il cielo di Roxana Crisólogo Correa (https://www.serieditore.it/…/le…/sotto-sopra-il-cielo/)

Narrazioni di Sergio Rotino (https://www.serieditore.it/catalogo/le-piume/narrazioni/)
I morti di tutte le specie di Silvia Secco (https://www.serieditore.it/…/i-morti-di-tutte-le-specie/)

Buona lettura!

Trenes (reedición)

Trenes está en el catálogo de la Biblioteca Mario Vargas Llosa.
Puedes leer el libro aquí.

Ediciones Libros del Cardo, Chile 2019 / Segunda Edición


el lila de los campos de bayas

el paisaje que se estrella en la ventana del tren
como la paloma que un niño quisiera seguir
pero apedrea
entonces como Tatiana
me apuraba a borrarme las ojeras

        el sol
de los campos de bayas
y como Tatiana me preguntaba 
y como a Tatiana le preguntaban
qué hacer
para evitar el control
cómo hacer con la visa
cómo deshacerme de esta sonrisa

   – el vino tinto
                         de estas sombras –

       el paisaje 
que se estrella en la ventana del tren
     la piel jabonosa del río
            que desciende
      y se pregunta
   ¿qué diablos hace esta muchacha

hablando desde las manos
explicándose desde los pies?
expulsada al tiempo perverso de los árboles